![]() Getting more subtitling partners worldwide should substantially help expand the trove of available subtitles and the Hermes program has apparently raised plenty of interest so far. Some languages are not even supported yet or, in some cases, there are subtitles in a language for some Netflix movies and TV shows, but not for all. Creating high-quality subtitles at scale, however, is a challenging task and Netflix still has an uphill battle in this area. The Netflix global expansion from early 2016 made the streaming service available in 130 countries worldwide, significantly expanding its reach and boosting its user base. Netflix explains what each phase entails and how long it should take to complete, and notes that the whole testing process should not take longer than 90 minutes. The tests aim to grasp applicants' understanding of the English language, as well as their skill when it comes to translating idiomatic phrases into another language, or spot linguistic and other errors. Interested individuals who want a chance at being a Netflix subtitler will need to go through the application process and then proceed to the testing process, which consists of five phases. Netflix Hermes TestĪs expected, just applying for the job won't actually get anyone hired. Clients will require that the subtitles are submitted in SRT or VTT format."Hermes is the Netflix translator testing platform for Fulfillment Partners, as well as individuals with a background in subtitling that want to join our network," Netflix explains. Upwork advertises freelance subtitling projects and subtitle translation projects. According to Indeed, translators can earn between $13 and $20 per hour, which seems extremely low. Netflix was deluged with applications because it advertised paying rates of up to $12 a minute. Translating subtitles is a desirable skill, attracting a pay range of between $1 and $4 a minute. If you haven’t been successful with the Netflix Hermes exam, you can still look for opportunities elsewhere. Where to Find Subtitle Translating Projects Therefore, expect a higher score threshold for languages such as Spanish and Portuguese if you want to pass the admission test. Languages that already have a large enough pool of translators will be scored differently to the ones that are in demand. ![]() Languages that are more in demand for translation are Korean, Arabic, Japanese, Danish, Swedish. Demand and Supply: Languages that Attract Higher Rates of Pay The aim of the test is to assess your language skills based on how well you can convey colloquialisms from one language to another, staying as faithful as possible to the original dialogue. ![]() Netflix Hermes says you should get your result after a week, but depending on how many applicants try the test at any one time, you might get your score and result straight away or after a few weeks. Make sure you have a good broadband connection because you will need to stream video content. There should be five or six tests, of which the first four are multiple choice and the last two are subtitling tasks. Open the link on your computer and login with your phone number and your H-number to be taken to the Hermes admission test.You can’t perform the test on your mobile but only on a computer. Hermes will text you a unique url which is the combination of the Netflix Hermes url plus your H-number.Netflix Hermes will give you your own unique number starting with an H plus 8 digits. ![]() Here’s how the Netflix Hermes test works. ![]() If you look at online forums, the success rate is very low as you need extremely high scores to pass, with each language scored differently according to the availability of good translators. The first hurdle is passing Netflix’s admission test via their dedicated Hermes online portal. It all started when Netflix users in non-English speaking countries complained that the availability and quality of translated subtitles were low, and pay for subtitle translators was inadequate (see for example this article about Netflix in Denmark). As a translator you do get to watch original Netflix series and movies (and you don’t get to choose what to watch), but the process of getting a freelance gig is rather complicated. Basically, the media picked up on the story saying that it was the equivalent of getting paid to watch Netflix for free. Netflix made a huge splash across various media (for example: Fortune Magazine) in 2017 when it announced it was recruiting translators for its subtitles. Subtitle Translator for Netflix: Media Frenzy Working as a subtitle translator for Netflix can be a good freelance gig for a digital nomad if you are multilingual and have experience of subtitling and close captioning. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |